Two days ago I was reading a thread initiated by Tori-kun, in my favorite forum forum-koohii.com He was asking for a list of 連用形 [れにょうけい] in which he also mentioned this book. What a lucky coincidence i must say! In this thread he also mentioned a book, written by Mr. Michiel Kamermans, from which he must have gotten the idea from. This reminded me of the fact, that I myself had this book lying around for some weeks now, but never came around actually reading it. You can find out more about this book on the authors website. I decided to buy the physical copy of the book, though, since it’s more up-to-date, and i wanted to show my support to this author.
By this lucky coincidence, i now started to actually read this book, and it is amazing what he is presenting in terms of information. In the book he is addressing something, that really opened my eyes for something, i haven’t even thought of! Most of the sentences i have come upon in AIAIJ so far, are containing grammar constructions, such as the one you can see in the following example, marked in bold.
For instance 行かなくて can be broken down to 行く (go) ない (neg. form of ある) なくて(negative て-form of ない) put together giving us 行かなくて (not going). The other parts of the sentence can be broken down in a similar way. This is something not likely to be found your average textbook. But it is one of the very first things, after the usual introduction of pitch accent and the kana-syllables, that the author is explaining. Every textbook targeted at beginners should contain an instruction, how seemingly complex verb conjugations, are really only simple rules. This can help immensely, if it is learned from the beginning, because over time it becomes automatic. Being able to look at something that seemingly looks very complex 待たされていました and being able to tell that this is made of the following rules:
未然形 [imperfect base + される] 待つ – 待た + される
連用形 [continuative base + ている] 待たされる – 待たされ + ている
連用形 [continuative base + ます] 待たされている - 待たされてい + ます
連用形 [continuative base + た] 待たされています – 待たされていまし + た
makes reading and understanding such constructions a whole lot easier. I can really say it is a great book, that you should consider buying, dear reader.